F l o r u l a   H a m s u n i a n a

 Knut Hamsuns litterære alkoholdrikke

 

 

Her følgjer gjennomgang av registreringane for alkoholdrikke i Knut Hamsuns bøker og brev

 

Registrerte hovud- og undergruppenamn

Alfabetisk referanseliste frå undergruppenamn til hovudnamn

Gruppering av registrerte hovudnamn

Samleliste: Alfabetisk gjennomgang av registrerte hovudnamn

Boklister: Sidetal for registrerte ord med alkoholdrikke

Frekvensen av alkoholdrikke hos Hamsun

 

Til Hamsun forside

Til Plantenamn

 

Registrerte hovud- og undergruppenamn [til undergruppenamna]

Søk alfabetisk etter første ord for bokstaven.

 

absinth, akkevit >Lysholm, alkohol, altervin

bitter, brændevin

champagne

dram

englegalde

finkel, fruktvin, fusel

genever, grog

hed vin, hvitvin >Johannisberg Cabinet >Moselvin >Rhin >tokayer

ildvand

kaffedoktor, kanalisæk, kognak, kummen

likør >Cointreau >Crambambuli Cream >munk

madeira, mjød

palmevin, pjolter, portvin, punch

risøl, rum >Jamaika Rum, rødvin >Bourdeaux Nr. 6 >Musigny

selters >brus >limonade >sodavand, sherry, skjænk (I) >skjænk (II) >slurk >støit >tår, skvip, sprit >spiritus

toddy

vin, vørter [-|øl] >malt >mask

whiskey, whisky

øl (I) [av korn] >beer >Bier >landsøl >pils >piva >porter; øl (II) [av mais og maniocrod]

 

 

Alfabetisk referanseliste frå undergruppenamn () til hovudnamnet  [til hovudnamna] [til boklister] [til toppen]

Kan kombinerast med søking etter hovudnamn i oppsettet ovafor.

 

beer → øl (I), Bier → øl (I), Bourdeaux Nr. 6 → rødvin, brus → selters

Cointreau → likør, Crambambuli Cream → likør

Jamaika Rum → rum, Johannisberg Cabinet → hvitvin

landsøl → øl (I), limonade → selters, Lysholm → akkevit

malt → vørter [-|øl], mask → vørter [-|øl], Moselvin → hvitvin, munk → likør, Musigny → rødvin

pils → øl (I), piva → øl (I), porter → øl (I) 

Rhin → hvitvin

skjænk (II) → skjænk (I), slurk → skjænk (I), sodavand → selters, spiritus → sprit, støit → skjænk (I)

●tokayer → hvitvin, tår → skjænk (I)

 

 

Gruppering av registrerte hovudnamn  [frekvensen av drikke] [til boklister] [til toppen]

 

blandevatn (1)

mjød (1) [honningdrikk]

sprit (25) [av druer, korn, o.a. > 40 % alkohol]: (I) ublanda; (II) utblanda

vin (13) (I) druevin: uspesifisert; med typenamn: svakvin, sterkvin; (II) fruktvin

øl (4)

 

blandevatn (1): selters

mjød (1)

sprit (I) ublanda (18):

uspesifisert: alkohol, brændevin, dram, finkel, fusel, ildvand, skjænk, sprit

med typenamn: absinth, akkevit, bitter, genever, kognak, kummen, likør, rum,

whiskey, whisky

sprit (II) utblanda (7): englegalde, grog, kaffedoktor, pjolter, punch, skvip, toddy

vin (I) druevin (11):

uspesifisert: vin, het vin

med typenamn, svakvin [< 15 % alkohol]: altervin, champagne, hvitvin, palmevin, rødvin

med typenamn, sterkvin [± 20 % alkohol]: kanalisæk, madeira, portvin, sherry

vin (II) fruktvin (2): fruktvin, palmevin

øl (4): risøl, vørter [-|øl], øl (I), øl (II)

 

 

Samleliste: Alfabetisk gjennomgang av 44 registrerte hovudnamn for alkoholdrikke  [til boklister] [til toppen]

Kursiverte namn har eigne oppslag.

 

absinth {-t} Siesta 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Knut Hamsuns brev VI: 1 [-t]

sprit [s.d.]

 

akkevit {ake-tt} Brev til Marie 1 [-tt], Knut Hamsuns brev V: 1

●Lysholm August 3 [1: -|er], Knut Hamsuns brev VI: 1

kummen, sprit [s.d.]

 

alkohol I æventyrland 1, Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev III: 1, V: 2, VI: 1, Taler på torvet II: 4

-forbruk Taler på torvet II: 2

å avalkoholisere Taler på torvet II: 1

sprit [s.d.]

 

altervin Stridende liv 1, Konerne ved vandposten 1 [“vin i kirken”]

 

bitter Livsfragmenter 1, Taler på torvet I: 2

sprit [s.d.]

 

brændevin {-renne|-} Mysterier 1, Siesta 1, Munken Vendt 6, Sværmere 2, Stridende liv 1, Under høststjærnen 2, Benoni 8, En vandrer spiller med sordin 5, Den siste glæde 1, Børn av tiden 1, Segelfoss by 2, Konerne ved vandposten 2, Landstrykere 11, Men livet lever 3, Ringen sluttet 1, Artikler 1889-1928 1, Livsfragmenter 1, Hamsuns polemiske skrifter 2, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev II: 1, IV: 2, V: 2, VI: 1, Taler på torvet [-renne|-] I: 3, II: 1

-s/blus Segelfoss by 3

-s/disk Benoni 11, Rosa 5

-s/fest Knut Hamsuns brev II: 1

-s/flaske Kratskog 1, Benoni 1, Segelfoss by 2, Men livet lever 1, På turné 1

-s/handel Benoni 1, Knut Hamsuns brev VI: 1

-s/handler Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1 [-renne|-]

-s/indkjøp Knut Hamsuns brev V: 1

-s/knipe Knut Hamsuns brev VI: 1

-s/ret Benoni 1, Landstrykere 1

-s/samlag Kratskog 1, Livsfragmenter 1

-s/tønde Landstrykere 1

julebrændevin Benoni 2

kornbrændevin Siesta 1

påskebrændevin Knut Hamsuns brev V: 1

smugbrændevin Landstrykere 2

å brænde Knut Hamsuns brev IV: 1

sprit [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

champagne {sjampanje} Mysterier 5, Redaktør Lynge 1, Ny jord 1, Ved rikets port 2, Victoria 1, Munken Vendt 3, I æventyrland 1, Under høststjærnen 1, Livet ivold 9 [1: ‘av det merket de vet’], Den siste glæde 2, Segelfoss by 1, Men livet lever 2, Ringen sluttet 4, Knut Hamsun som han var 3, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev IV: 3, V: 3, VII: 1

-flaske Livet ivold 1, Men livet lever 1

-kasse Knut Hamsuns brev IV: 1

-søl Livet ivold 1

-uke Knut Hamsuns brev IV: 1

-vin Børn av tiden 1

sjampanidrik Siesta 1

vin [s.d.]

 

dram Redaktør Lynge 1, Ny jord 1, Siesta 5, Munken Vendt 2, I æventyrland 1, Kratskog 2, Under høststjærnen 1, Benoni 16, Rosa 1, En vandrer spiller med sordin 1, Børn av tiden 1, Segelfoss by 4, Markens grøde 1, Siste kapitel 2, Landstrykere 12, August 2, Ringen sluttet 3, På turné 3, Knut Hamsun som han var 1, Brev til Marie 2, Knut Hamsuns brev I: 3, II: 4 [1: “ters”, dvs. tredje dram], III: 1, IV: 1, V: 2, VI: 1, En Fløjte lød i mit Blod 1

-flaske Landstrykere 1

juledram Benoni 1

whiskydram Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev IV: 1

å dramme Knut Hamsuns brev II: 1

sprit [s.d.]

 

englegalde {-lle} [blanding av champagne, sprit, riga-balsom og medisin fra et glas] Munken Vendt 2

skotsk englegalde Munken Vendt 1

pjolter [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

finkel:

-visdom Mysterier 1

sprit [s.d.]

 

fruktvin Landstrykere 1

norsk vin Redaktør Lynge 1

palmevin, vin [s.d.]

 

fusel Munken Vendt 1

sprit [s.d.]

 

genever Munken Vendt 3, Knut Hamsuns brev I: 1, VI: 1

norsk genever Redaktør Lynge 1

sprit [s.d.]

 

grog Men livet lever 1

pjolter [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

hed vin {-et|v-} [sterkvin] Livsfragmenter 1

kanalisæk, madeira, portvin, sherry, vin [s.d.]

 

hvitvin:

●Johannisberg Cabinet Ny jord 1

●Moselvin Knut Hamsuns brev VI: 1

●Rhin [-sk|vin] Knut Hamsuns brev VII: 1

●tokayer Livet ivold 2, Men livet lever 2

Tokay-Zsadaly Men livet lever 1

rødvin, vin [s.d.]

 

ildvand {-nn} Over havet 4, Hamsuns polemiske skrifter 4, Taler på torvet I: 3 [-nn]

sprit [s.d.]

 

kaffedoktor Segelfoss by 1, Landstrykere 1

pjolter [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

kanalisæk På turné 2 [namn frå Holbergs Jeppe på Bjerget; eng. Canary Sack, eig. sterkvin frå Kanariøyane, men seinare også om anna (simpelt) drikke]

 

kognak {konjakk} Mysterier 4, Ny jord 3, Siesta 5 [2: c-c], I æventyrland 3, Sværmere 3 [c-c], Benoni 3, Rosa 2, Den siste glæde 2 [c-c], Men livet lever 2 [-onja-], Ringen sluttet 7 [-onja-], Knut Hamsuns brev I: 1 [c-c], II: 2 [1: c-, 1: c-c], V: 1

-flaske I æventyrland 1, Den siste glæde 1 [c-c|-]

sprit [s.d.]

 

kummen Munken Vendt 1 [type akevitt]

akkevit, sprit [s.d.]

 

likør Rosa 1, Børn av tiden 1, Segelfoss by 2, Men livet lever 2 [1: -|er]

frokostlikør Munken Vendt 1

●Cointreau Knut Hamsuns brev VI: 1 [”vi smakte på den”]

●Crambambuli Cream Landstrykere 1

●munk [-e/likør] Siste kapitel 1 [’kaffe og munk’]

sprit [s.d.]

 

madeira Konerne ved vandposten 4 [1: ’årgang den og den’, 1: ’fra et gammelt godt vinår’], Knut Hamsuns brev VII: 1

hed vin [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

mjød Munken Vendt 1, Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev I: 1

 

palmevin:

vin av palmesaft Over havet 2, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

et slags vin [av (kokos)nøttemelk] August 1

fruktvin, vin [s.d.]

 

pjolter Ny jord 6, Under høststjærnen 1, Konerne ved vandposten 2, Siste kapitel 7, Men livet lever 2, Livsfragmenter 1, Knut Hamsuns brev II: 3, III: 1, IV: 1, V: 2, VI: 2

-bod Livsfragmenter 1

-glas Ny jord 2

-stof Knut Hamsuns brev IV: 1

-tid Ny jord 3

englegalde, grog, kaffedoktor, punch, skvip, toddy [s.d.]

 

portvin Siste kapitel 1, Men livet lever 3, Ringen sluttet 2, Knut Hamsuns brev I: 2, V: 1, VI: 1

-flaske Ringen sluttet 2 [1: ’den lille halvflasken’]

hed vin, vin [s.d.]

 

punch {-nsj} Segelfoss by 2, Taler på torvet I: 2 [-nsj]

Punch [blad] Livsfragmenter 2

pjolter [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

risøl Pan 2

øl (I), (II) [s.d.]

 

rum {-o-}:

Jamaika Rum Over havet 1, Taler på torvet I: 1 [-ica|-rom]

sprit [s.d.]

 

rødvin Segelfoss by 1, Siste kapitel 1, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev III: 1, VII: 1, Taler på torvet I: 1

-s/glas Rosa 3, Taler på torvet I: 2 [-ss]

●Bordeaux Nr. 6 Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev VI: 1

●Musigny Ny jord 1

hvitvin, vin [s.d.]

 

selters Mysterier 1, I æventyrland 1, Den siste glæde 2

●brus Landstrykere 1, På gjengrodde stier 2, Knut Hamsuns brev V: 1

-kork Ringen sluttet 1

-limonade Over havet 1, Taler på torvet I: 1 

brus med sprit Segelfoss by 1

●limonade Lurtonen 1, Munken Vendt 1

bruslimonade Over havet 1, Taler på torvet I: 1

●sodavand Over havet 1, Knut Hamsuns brev II: 1, Taler på torvet I: 1 [-nn], II: 1 [berre ”soda”]

 

sherry Redaktør Lynge 1, Benoni 1, Børn av tiden 1, Landstrykere 1, Men livet lever 1, Knut Hamsuns brev I: 1

suppesherry Men livet lever 1

hed vin [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

skjænk (I) {-jen-} [drikk] Siesta 2, Victoria 1, Munken Vendt 1, Stridende liv 1, Under høststjærnen 1, Benoni 3, Rosa 1, Konerne ved vandposten 4, Siste kapitel 1, Landstrykere 10 [9: -jen-], August 1 [-jen-], Hamsuns polemiske skrifter 1

-e/glas Segelfoss by 1

-e/stue Fra det moderne Amerikas Aandsliv 1

iskjænkt [part.] Ringen sluttet 1 [-jen-], Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1

mundskjænk Benoni 1, Segelfoss by 1

utskjænkningssted Siesta 1, Stridende liv 3, Over havet 1 [ud|-], Hamsuns polemiske skrifter 1 [ud|-]

å skjænke Mysterier 1, Pan 1, Siesta 8, Aftenrøde 1 [te], Munken Vendt 3, I æventyrland 1, Kratskog 4, Under høststjærnen 1, Benoni 12, Rosa 1, En vandrer spiller med sordin 2, Livet ivold 7, Den siste glæde 1, Segelfoss by 4, Konerne ved vandposten 1, Landstrykere 4 [-jen-], Men livet lever 4 [-jen-], Ringen sluttet 5 [-jen-], På turné 1, Knut Hamsuns brev III: 1 [-kæ-], V: 1

●skjænk (II) [møbel] Rosa 2

bryllupsskjenk [møbel] Men livet lever 1

●slurk Siesta 1

●støit Børn av tiden 1, Segelfoss by 1, Landstrykere 2

●tår Lurtonen 1, Munken Vendt 1, Kratskog 1

sprit [s.d.]

 

skvip Segelfoss by 1, Knut Hamsuns brev V: 1

pjolter [s.d.]

 

sprit Munken Vendt 1, Segelfoss by 1 [brus med -], Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev V: 1 [medisin], Taler på torvet II: 1 [fransk]

-dynket Landstrykere 1

-flaske Segelfoss by 1

brus med sprit Segelfoss by 1

druesprit Segelfoss by 4

kamfersprit Knut Hamsuns brev VI: 1

●spiritus Siesta 2, Kratskog 2, Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1, II: 1

-glas Artikler 1889-1928 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 2 [-ss]

spirituosa Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

spirituøs Taler på torvet II: 1

absinth, akkevit, alkohol, brændevin, dram, finkel, fusel, genever, ildvand, kognac, kummen, likør, rum, skjænk, whiskey, whisky [s.d.]

 

toddy [= kognak, vand og raffinade: Benoni s. 41] Mysterier 2, Ny jord 1, Pan 1, Aftenrøde 1, Victoria 1, Benoni 4, Rosa 1, Markens grøde 1, Konerne ved vandposten 1, Ringen sluttet 1

pjolter [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

vin [-|drikke; for vin (-|ranke) sjå: Plantenamn] Lurtonen 3, Fra det moderne Amerikas Aandsliv 1, Sult 6, Mysterier 8, Redaktør Lynge 1, Ny jord 16, Pan 9, Siesta 1, Aftenrøde 2, Victoria 4, Munken Vendt 4, I æventyrland 5 [+ 4 = -|ranke], Kratskog 11 [+ 1 = -|ranke], Det vilde kor 2 [+ 2 = -|ranke], Sværmere 1, Stridende liv 2, Under høststjærnen 10 [+ 1 = -|ranke], Benoni 2, Rosa 12, En vandrer spiller med sordin 3, Livet ivold 5 [+ 4 som ‘drue’(-vin/-|sprit) og 1 som ’druer’], Den siste glæde 3, Børn av tiden 8, Segelfoss by 18, Markens grøde 1, Konerne ved vandposten 11, Siste kapitel 20 [1: dyr fransk], Landstrykere 4, August 1, Men livet lever 9 [1: flere sorter], Ringen sluttet 18, På turné 3, Artikler 1889-1928 3, Livsfragmenter 5, Over havet 1 [+ 2 = palmevin], Hamsuns polemiske skrifter 6 [+ 1 = palmevin], Knut Hamsun som han var 1, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev I: 2, II: 4, III: 2, IV: 2, V: 2 [+ 1 = -|ranke], VI: 1, En Fløjte lød i mit Blod 1, Taler på torvet I: 6

-agent Knut Hamsuns brev VII: 1

-blaa En Fløjte lød i mit Blod 1

-brus [= støy] Livsfragmenter 1

-disk Segelfoss by 5

-dråpe Sult 1

-filial Knut Hamsuns brev I: 1

-firma Knut Hamsuns brev I: 1

-flaske Under høststjærnen 1, Landstrykere 2

-glad Siste kapitel 1

-glas Ny jord 1, Kratskog 1, Rosa 1, Artikler 1889-1928 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 3 [-ss]

-handel Segelfoss by 1

-handler Ny jord 1, Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

-holdig Fra det moderne Amerikas Aandsliv 1

-kande Kratskog 1

-kjælder Knut Hamsun som han var 1, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev IV: 2

-kort [= -|kart] Kratskog 1, På turné 1

-kurv Knut Hamsuns brev V: 1

-regning Ny jord 1

-rest Siste kapitel 1

-ret Børn av tiden 3, Segelfoss by 3

-rus Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

-skum Livsfragmenter 1

-stiv Ny jord 1

-stue Konerne ved vandposten 1, Ringen sluttet 9, På gjengrodde stier 1

-tønde Børn av tiden 1

-år Konerne ved vandposten 1

-årgang: 1812 Ny jord 1, Den siste glæde 1

champagnevin Børn av tiden 1

formiddagsvin Konerne ved vandposten 1

landvin I æventyrland 1, Børn av tiden 2 [spansk]

Den unge vin Knut Hamsuns brev VII: 1 [spelstykke]

altervin, brændevin, champagne, fruktvin, hed vin, hvitvin, palmevin, portvin, rødvin [s.d.]

 

vørter [-|øl]:

-kake Landstrykere 1

●malt:

-ekstrakt Knut Hamsun som han var 1, Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev IV: 2

-gjører Over havet 1, Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

●mask Munken Vendt 1

øl (I) [s.d.] [til boklister] [til toppen]

 

whiskey [= amerikansk w. Skrivemåten er nytta av H. i to artiklar frå 1885: (a) Fra Amerika (del II) og (b) Mark Twain (del III). Over havet har begge artiklane, men skrivemåten der må vera retta til whisky; dei same tekstane i dei to andre bøkene har whiskey - som nok er den originale (og rette)] Over havet 2 [-ky], Hamsuns polemiske skrifter 1 [berre (a)], Taler på torvet 2

whisky [s.d.]

 

whisky Stridende liv 3, Under høststjærnen 1, Livet ivold 4, Den siste glæde 2, Segelfoss by 1, Men livet lever 1, Knut Hamsun som han var 4, Knut Hamsuns brev II: 5, IV: 3, V: 2, VI: 2, II: 1

-anker Kratskog 1

-dram Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev IV: 1

whiskey, sprit [s.d.]

 

øl (I) [av korn, mest bygg] Sult 5, Mysterier 5, Ny jord 10, I æventyrland 4, Kratskog 4, Stridende liv 1, En vandrer spiller med sordin 1, Den siste glæde 1, Segelfoss by 3, Markens grøde 1, Konerne ved vandposten 1, Siste kapitel 2, Landstrykere 3, Men livet lever 3, Ringen sluttet 1, Livsfragmenter 1, Over havet 1, Knut Hamsun som han var 4, Brev til Marie 2, Knut Hamsuns brev I: 5, II: 1, III: 1, IV: 3, V: 2, VI: 2, VII: 2, Taler på torvet I: 1, II: 2

-bolle Bjørger 1

-drikkende Ny jord 1

-dunstende Ny jord 1

-flaske Mysterier 1, Under høststjærnen 1

-glas I æventyrland 2, Landstrykere 1, Knut Hamsuns brev III: 1 [tegning]

-hus Knut Hamsuns brev I: 1

-kande Bjørger 1

-kasse Kratskog 1, Livsfragmenter 1

-kjører Livsfragmenter 2

-krus I æventyrland 1

-kvæld Knut Hamsuns brev III: 1

-prat Siste kapitel 1

-ret Brev til Marie 1, Knut Hamsuns brev IV: 1

-seidel Siesta 1

-stue Ringen sluttet 1

-tønde Siste kapitel 1 [om folk]

-udsalg Knut Hamsuns brev I: 1

avskedsøl Over havet 1, Taler på torvet I: 1 [-kje-]

morgenøl Siste kapitel 1

Davidsøllet Bjørger 1

●beer I æventyrland 1, Taler på torvet I: 1

●Bier Knut Hamsuns brev I: 1

Bier-Halle Siesta 1

å bierprate I æventyrland 1

●landsøl Knut Hamsun som han var 1, Knut Hamsuns brev IV: 1, V: 1, VI: 1, Taler på torvet II: 1

●pils Knut Hamsuns brev III: 1 [’original’]

●piva I æventyrland 2

-flaske I æventyrland 1

●porter Ringen sluttet 1

risøl, vørter [-øl], øl (II) [s.d.]

 

øl (II) [av mais og maniocrod] Over havet 1, Knut Hamsuns polemiske skrifter 1, Taler på torvet I: 1

øl (I) [s.d.]

 

 

Boklister: Sidetal for registrerte ord med alkoholdrikke i Hamsuns bøker [til toppen]

Søkelista er alfabetisk, men presentasjonen kronologisk. Det er 56 titlar. Søk på boknamna og kom til sidertal for alkoholdrikke i bøkene. 

 

Aftenrøde 1898 (Samlede verker 14: 128-184, 1956. GNF)

Artikler 1889-1928 (GNF 1965: 9-148, Fakkelbok 73 v/ Francis Bull)

August 1930 (Samlede verker 11: 7-261, 1955. GNF)

Benoni 1908 (Samlede verker 5: 7-162, 1955. GNF)

Bjørger 1878 (Trohaugs Forlag 1981: 7-144)

Brev til Marie (Aschehoug 1970: 9-263, v/ Tore Hamsun)

Børn av tiden 1913 (Samlede verker 6: 7-189, 1955. GNF)

Den Gaadefulde 1877 (GNF 1959: 2-31, faksimileutg., v/ Harald Grieg)

Den siste glæde 1912 (Samlede verker 7: 7-142, 1955. GNF)

Det vilde kor 1904 (Samlede verker 15: 177-236, 1956. GNF) (Det vilde Kor og andre dikte. Gyldendals klassikere 1993: 9-141. Forkorta GK)

Dronning Tamara 1903 (Samlede verker 15: 7-71, 1956. GNF)

En Fløjte lød i mit Blod (GNF 2003: 7-80, v/ Lars Frode Larsen)

En vandrer spiller med sordin 1909 (Samlede verker 5: 305-423, 1955. GNF)

Fra det moderne Amerikas Aandsliv 1889 (GNF 1962: 7-131, v/ Tore Hamsun)

Hamsuns polemiske skrifter (GNF 1998: 19-278, v/ Gunvald Hermundstad)

I æventyrland 1903 (Samlede verker 3: 165-290, 1954. GNF)

Knut Hamsun som han var (GNF 1956: 31-239, v/ Tore Hamsun)

Knut Hamsuns brev [I] 1879-1895 (GNF 1994. Tala gjeld brev nr. 1-404)

Knut Hamsuns brev [II] 1896-1907 (GNF 1995. Tala gjeld brev nr. 405-779)

Knut Hamsuns brev [III] 1908-1914 (GNF 1996. Tala gjeld brev nr. 780-1285)

Knut Hamsuns brev [IV] 1915-1924 (GNF 1997. Tala gjeld brev nr. 1286-1780)

Knut Hamsuns brev [V] 1925-1933 (GNF 1999. Tala gjeld brev nr. 1781-2356)

Knut Hamsuns brev [VI] 1934-1950 (GNF 2000. Tala gjeld brev nr. 2357-3069)

Knut Hamsuns brev [VII] Supplementsbind (GNF 2001. Tala gjeld brev nr. S 1-S249; ’S’ er sløyfa her)

Konerne ved vandposten 1920 (Samlede verker 8: 7-293, 1955. GNF)

Kratskog 1903 (Samlede verker 4: 7-122, 1955. GNF)

Landstrykere 1927 (Samlede verker 10: 7-334, 1955. GNF)

Lars Oftedal 1889 (= s. 55-95 i Hamsuns polemiske skrifter, s.d.)

Livet ivold 1910 (Samlede verker 15: 74-174, 1956. GNF)

Livets spil 1896 (Samlede verker 14: 72-125, 1956. GNF)

Livsfragmenter (GNF 1988: 9-127, v/ Lars Frode Larsen)

Lurtonen [1877-79] (Hamsun-Selskapet 1995: [13-31], vers 1-56, v/ L.F. Larsen)

Markens grøde 1917 (Samlede verker 7: 145-397, 1955. GNF)

Men livet lever 1933 (Samlede verker 12: 7-315, 1955. GNF)

Munken Vendt 1902 (Samlede verker 14: 186-375, 1956. GNF)

Mysterier 1892 (Samlede verker 1: 143-373, 1954. GNF)

Ny jord 1893 (Samlede verker 2: 139-330, 1954. GNF)

Over havet (GNF 1990: 9-114, v/ Lars Frode Larsen)

Pan 1894 (Samlede verker 2: 333-423, 1954. GNF)

På gjengrodde stier 1949 (Samlede verker 15: 239-335, 1956. GNF)

På turné (GNF 1960: 17-127, v/ Tore Hamsun)

Redaktør Lynge 1893 (Samlede verker 2: 7-136, 1954. GNF)

Ringen sluttet 1936 (Samlede verker 13: 7-240, 1956. GNF)

Romanen om Reban [1877-79] (Hamsun-Selskapet 1997: 39-60, v/ L.F. Larsen)

Rosa 1908 (Samlede verker 5: 165-301, 1955. GNF)

Segelfoss by 1915 (Samlede verker 6: 193-447, 1955. GNF)

Siesta 1897 (Samlede verker 3: 7-88, 1954. GNF)

Siste kapitel 1923 (Samlede verker 9: 7-301, 1955. GNF)

Stridende liv 1905 (Samlede verker 4: 189-311, 1955. GNF)

Sult 1890 (Samlede verker 1: 7-140, 1954. GNF)

Svermere 1904 (Samlede verker 4: 125-185, 1955. GNF)

Taler på torvet I (Nye samlede verker 26: 9-438, 2009. GNF)

Taler på torvet II (Nye samlede verker 27: 13-376, 2009. GNF)

Under høststjærnen 1906 (Samlede verker 4: 315-395, 1955. GNF)

Ved rikets port 1895 (Samlede verker 14: 6-69, 1956. GNF)

Victoria 1898 (Samlede verker 3: 90-162, 1954. GNF)

 

 

Den Gaadefulde 1877 (GNF 1959: 2-31, faksimileutg., v/ Harald Grieg) [til toppen]

Alkoholdrikke:

ingen

 

Bjørger 1878 (Trohaugs Forlag 1981: 7-144) [til boklister]

Alkoholdrikke:

øl (I): -bolle 120; -kande 42; Davidsøllet 120

 

Lurtonen [1877-79] (Hamsun-Selskapet 1995: [13-31], vers 1-56, v/ L.F. Larsen) [til toppen]

Alkoholdrikke:

vin 14, 22, 41; selters >limonade 17 [-mmo-]; skjænk (I) >tår 30

 

Romanen om Reban [1877-79] (Hamsun-Selskapet 1997: 39-60, v/ L.F. Larsen) [til toppen]

Alkoholdrikke:

ingen

 

Fra det moderne Amerikas Aandsliv 1889 (GNF 1962: 7-131, v/ Tore Hamsun) [til boklister]

Alkoholdrikke:

skjænk (I): -e/stue 86; vin 79 [fransk]; -holdig 46 [om ord]

 

Lars Oftedal 1889 (= s. 55-95 i Hamsuns polemiske skrifter; s.d.) [til boklister]

 

Sult 1890 (Samlede verker 1: 7-140, 1954. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

vin 22, 54, 62, 74, 84, 106; -dråpe 106; øl (I) 34, 76, 82, 89, 93

 

Mysterier 1892 (Samlede verker 1: 143-373, 1954. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 238; champagne 157, 273, 279, 302, 317; finkel: -visdom 338; kognak 194, 366, 368, 369; selters 194; skjænk (I): å skjænke 197; toddy 184, 209; vin 197, 236, 239, 241, 247, 297, 302, 317; øl (I) 150, 151, 153, 166, 349; -flaske 150

 

Redaktør Lynge 1893 (Samlede verker 2: 7-136, 1954. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

champagne 45 [billig]; dram 63; fruktvin: norsk vin 50; genever: norsk genever 50; sherry 47; vin 126

 

Ny jord 1893 (Samlede verker 2: 139-330, 1954. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

champagne 250; dram 141; hvitvin >Johannisberg Cabinet 204; kognak 143, 144, 145; pjolter 201, 204, 234, 286, 293, 320; -glas 166, 250; -tid 248, 252, 284; rødvin >Musigny 204; toddy 228; vin 146, 147, 149, 150, 173 [gammel, sterk], 204 [gammel, dyr], 207, 222, 230, 264, 276, 294, 306, 307, 308, 314; -glas 306; -handler 276; -regning 308; -stiv 251; [-|årgang] 1812: 147; hvitvin, rødvin [s.d.]; øl (I) 153, 187, 188, 189, 199, 289, 292, 306, 307, 308; -drikkende 285; -dunstende 224

 

Pan 1894 (Samlede verker 2: 333-423, 1954. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

risøl 414, 416; skjænk (I): å skjænke 358; toddy 343; vin 349, 351, 354, 356, 358, 361, 364, 396, 406

 

Ved rikets port 1895 (Samlede verker 14: 6-69, 1956. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

champagne 44, 46

 

Livets spil 1896 (Samlede verker 14: 72-125, 1956. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

ingen

 

Siesta 1897 (Samlede verker 3: 7-88, 1954. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

absinth 86; brændevin 61; kornbrændevin 58; champagne: sjampanidrik 30; dram 28, 33, 58, 59, 60; kognak 35, 36, 38, 83 [c-c], 84 [c-c]; skjænk (I) 30, 56; utskjænkningssted 86; å skjænke 28, 36, 41, 42, 58, 59, 60, 62; >slurk 42; sprit ▪>spiritus [hår|-] 70, 72; vin 88; øl (I) : -seidel 49; >Bier: Bier-Halle 68

 

Aftenrøde 1898 (Samlede verker 14: 128-184, 1956. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

skjænk (I): å skjænke 184 [te]; toddy 130 [syv]; vin 169, 178

 

Victoria 1898 (Samlede verker 3: 90-162, 1954. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

champagne 132; skjænk (I) 98; toddy 158; vin 112, 121, 123, 156

 

Munken Vendt 1902 (Samlede verker 14: 186-375, 1956. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 188, 189, 198, 199, 202, 220; champagne 255, 256, 257; dram 189, 336; englegalde 256, 257; skotsk englegalde 257; fusel 201; genever 199, 228, 255; kummen 255; likør: frokostlikør 258; mjød 335; selters >limonade 201; skjænk (I) 354; å skjænke 197, 255, 336; >tår 188; sprit 255; vin 210, 257, 338, 361; vørter [-øl] >mask 189

 

I æventyrland 1903 (Samlede verker 3: 165-290, 1954. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

alkohol 196; champagne 286; dram 195; kognak 195, 205, 290; -flaske 290; selters 223 [i kilde]; skjænk (I): å skjænke 173; vin 172, 185, 187, 265 [kaukasisk], 287; landvin 265 [italiensk]; øl (I) 173, 208, 236, 265; -glas 195, 205; -krus 206; >beer 192; >Bier: å bierprate 174; >piva 173, 265; -flaske 187

 

Kratskog 1903 (Samlede verker 4: 7-122, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin: -s/flaske 70; -s/samlag 96; dram 70, 71; skjænk (I): å skjænke 19, 55, 70, 71; >tår 58; sprit >spiritus 29, 84; vin 19, 56, 59 [beste sort], 61, 75, 81, 82, 94, 118, 119, 120; -glas 75; -kande 80; -kort 61 [= -|kart]; whisky: -anker 56; øl (I) 8, 9, 10, 100; -kasse 98.

 

Dronning Tamara 1903 (Samlede verker 15: 7-71, 1956. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

ingen

 

Det vilde kor 1904 (Samlede verker 15: 177-236, 1956. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

vin 220, 231

 

Svermere 1904 (Samlede verker 4: 125-185, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 130, 149; kognak [c-c] 147, 149, 158; vin 183

 

Stridende liv 1905 (Samlede verker 4: 189-311, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

altervin 212; brændevin 203; skjænk (I) 197; utskjænkningssted 243, 244, 245; vin 278, 295; altervin [s.d.]; whisky 243, 245, 246; øl (I) 245

 

Under høststjærnen 1906 (Samlede verker 4: 315-395, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 318, 319; champagne 391; dram 318; pjolter 394; skjænk (I) 351; å skjænke 386; vin 350, 372, 373, 374, 375, 386, 387, 389, 391, 395; -flaske 374; whisky 395; øl (I) : -flaske 360

 

Benoni 1908 (Samlede verker 5: 7-162, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 38, 47, 59, 64, 95, 96, 122, 155; -s/disk 76, 83, 88, 98, 118, 120, 125, 128, 129, 130, 147; -s/flaske 150; -s/handel 33; -s/ret 20; julebrændevin 9, 11; dram 26, 36, 38, 40, 48, 78, 88, 96, 106, 112, 114, 120, 128, 139, 147, 158; juledram 47; kognak 41, 128, 140; sherry 39; skjænk (I) 10, 16, 128; mundskjænk 38; å skjænke 27, 37, 38, 47, 97, 106, 112, 113, 128, 130, 147, 155; toddy 40, 45, 60 [stærk], 150; vin 37, 40

 

Rosa 1908 (Samlede verker 5: 165-301, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin: -s/disk 196, 218, 236, 244, 285; dram 237; kognak 197, 247; likør 177; rødvin: -s/glas 178, 196, 210; skjænk (I) 169; >skjænk (II) [møbel] 175, 251; å skjænke 203; toddy 178; vin 176, 177, 203, 207, 208, 224, 243, 244, 251, 276, 294, 300; -glas 224

 

En vandrer spiller med sordin 1909 (Samlede verker 5: 305-423, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 345, 357, 362, 409, 414; dram 315; skjænk (I): å skjænke 316, 362; vin 313, 327, 333; øl (I) 367

 

Livet ivold 1910 (Samlede verker 15: 74-174, 1956. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

champagne 106, 120 [‘av det mærket de vet’], 121, 125, 129, 130, 137, 140, 172; -flaske 108; -søl 110; hvitvin >tokayer 99, 153; skjænk (I): å skjænke 121, 129, 130, 131, 151, 161, 172; vin 106, 125, 129, 147, 150; hvitvin [s.d.]; drue [her: kortformer for druevin/-|sprit] 99, 120, 151, 161; druer 102; whisky 99, 129, 130, 131

 

Den siste glæde 1912 (Samlede verker 7: 7-142, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 43; champagne 102, 107; kognak [c-c:] 33, 63; -flaske 63; selters 56, 58; skjænk (I): å skjænke 22; vin 27, 56, 107 [fra 1812]; whisky 8, 56; øl (I) 104

 

Børn av tiden 1913 (Samlede verker 6: 7-189, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 18; champagne: -vin 106; dram 162; likør 38; sherry 155; skjænk (I) >støit 167; vin 35, 55, 106, 142, 153, 155, 159, 184; -ret 91, 104, 168; -tønde 120; champagnevin 106; landvin [spansk] 111, 150

 

Segelfoss by 1915 (Samlede verker 6: 193-447, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 402, 436; -s/blus 288, 296, 396; -s/flaske 274, 403; champagne 368; dram 208, 387, 436, 437; kaffedoktor 373; likør 212, 341; punch 357, 372; rødvin 368; selters >brus 368 [med sprit]; skjænk (I): -e/glas 417; mundskjænk 367; å skjænke 214, 280, 355, 390; >støit 280; skvip 325; sprit 368 [brus med sprit]; -flaske 369; druesprit 368, 373, 387, 433; vin 214, 215, 219, 271, 272, 280, 298 [god årgang], 300, 304, 305, 307, 308, 355, 367, 368, 393, 402, 417; -disk 255, 256, 280, 281, 368; -handel 285; -ret 206, 322, 419; rødvin 368; whisky 402; øl (I) 280, 368, 433

 

Markens grøde 1917 (Samlede verker 7: 145-397, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

dram 382; toddy 384; vin 361; øl (I) 314 [halvt dusin]

 

Konerne ved vandposten 1920 (Samlede verker 8: 7-293, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

altervin: vin i kirken 286; brændevin 93, 184; madeira 95 [’årgang den og den’], 96, 106, 172 [’fra et gammelt godt vinår’]; pjolter 56, 123; skjænk (I) 7, 44, 45, 107; å skjænke 44; toddy 210; vin 8, 59, 95, 106, 110, 111, 123, 143, 205 [dyr], 228, 286 [i kirken]; -stue 55; -år 172; formiddagsvin 114; altervin [s.d.]; øl (I) 20

 

Siste kapitel 1923 (Samlede verker 9: 7-301, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

dram 107, 217; likør >munk 107 [’kaffe og munk’]; pjolter 29, 30, 31, 107, 198, 200, 290; portvin 228; rødvin 273 [fransk]; skjænk (I) 216; vin 38, 39, 45, 46, 84, 85, 86, 88, 93, 108, 113, 115, 156, 183, 240, 250, 251, 273 [dyr, fransk], 289, 292; -glad 104; -rest 295; øl (I) 107, 259; -prat 113; -tønde 250 [folk]; morgenøl 43

 

Landstrykere 1927 (Samlede verker 10: 7-334, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 27, 37, 38, 40, 63, 64, 67, 121, 149, 171, 307; -s/ret 79; -s/tønde 108; smugbrændevin 28, 309; dram 25, 32, 37, 38, 40, 118, 121, 172, 272, 277, 302, 303; -flaske 24; fruktvin 115; kaffedoktor 96; likør >Crambambuli Cream 64; selters: brus 21, sherry 64; skjænk [-jen-] 37, 38, 39, 40, 44, 52, 109 [-æ-], 127, 167, 172; å skjænke [-jen-] 41, 45, 96, 127; >støit 41, 171; sprit: -dynket 318; vin 39, 40, 83, 115; -flaske 40, 83; vørter [-|øl]: -kake 235; øl (I) 132, 302, 309; -glas 134

 

August 1930 (Samlede verker 11: 7-261, 1955. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

akkevit ▪>Lysholm 209, 210, 211 [-|er]; dram 122, 209; palmevin: et slags vin 228 [av (kokos)nøttemelk]; skjænk 209 [-jen-]; vin [et slags, sjå: palmevin]

 

Men livet lever 1933 (Samlede verker 12: 7-315, 1955. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 20, 40, 153; -s/flaske 152; champagne 22, 29; -flaske 29; grog 107; hvitvin >tokayer 29, 30; Tokay-Zsadaly 29; kognak [-onja-] 152, 154; likør 25 [-|er], 66; pjolter 29, 156; portvin 29, 158, 159; sherry 295; suppesherry 279; skjænk (I): å skjænke [-jen-] 20, 82, 180, 182; skjænk (II): bryllupsskjenk 274 [møbel]; vin 22, 24, 26 [flere sorter], 29, 66, 85, 132, 136, 288; hvitvin [s.d.]; whisky 25; øl (I) 288, 302, 305

 

Ringen sluttet 1936 (Samlede verker 13: 7-240, 1956. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin 45; champagne 178, 179 [dyr], 193, 194; dram 85, 137, 236; kognak [-onja-] 85, 164, 181, 182, 186, 187, 195; portvin 55, 139: -flaske 139 [den lille halvflasken], 184; selters ▪>brus: -kork 158; skjænk (I): iskjænkt 141 [-jen-]; å skjænke [-jen-] 14, 84, 99, 136, 152; toddy 40; vin 50, 56, 58, 59, 60, 76, 77, 134, 140, 141, 142, 143, 163, 165, 183, 184, 185, 193; -stue 31, 43, 44, 46, 55, 76, 93, 193, 209; øl (I) 159; -stue 227; >porter 131

                            

På gjengrodde stier 1949 (Samlede verker 15: 239-335, 1956. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

selters >brus 327, 330; vin: -stue 254

 

På turné (GNF 1960: 17-127, v/ Tore Hamsun) [til boklister]

Alkoholdrikke:

brændevin: -s/flaske 123; dram 123, 124, 125; kanalisæk 24, 40; skjænk (I): å skjænke 124; vin 105, 108, 111; -kort 111 [= -|kart]

 

Artikler 1889-1928 (GNF 1965: 9-148, Fakkelbok 73 v/ Francis Bull) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 20; sprit >spiritus: -glas 19; vin 20, 59, 92; -glas 32

 

Livsfragmenter (GNF 1988: 9-127, v/ Lars Frode Larsen) [til boklister]

Alkoholdrikke:

bitter 38; brændevin 29; -s/samlag 64; hed vin 10; pjolter 123; -bod 75; punch: Punch [blad] 119, 120; vin 10, 34, 37 [+ wine], 61, 74; -brus|en 10 [støy]; -skum 11; hed vin [s.d.]; øl (I) 26 [halv]; -kasse 72; -kører 77, 79

 

Over havet (GNF 1990: 9-114, v/ Lars Frode Larsen) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin: -s/handler 22; ildvand 40, 41, 42, 49; palmevin: vin av palmesaft 49, 52; rum: Jamaika Rum 85; selters >limonade: bruslimonade 86; >sodavand 63; skjænk (I): iskjænkt [part.] 41; utskjænkningssted 20 [ud|-]; sprit >spiritus 35; spirituosa 20; vin 20; -handler 22; -rus 49; palmevin [s.d.]; vørter [-|øl] >malt: -gjører 20; whiskey [-ky] 20, 74; øl (I) 82; avskedsøl 81; øl (II) 52 [av mais og maniocrod]

 

Hamsuns polemiske skrifter (GNF 1998: 19-278, v/ Gunvald Hermundstad) (Méd Lars Oftedal s. 55-95, understreka)[til boklister]

Alkoholdrikke:

absinth 125; brændevin 100, 194; -s/handler 28; ildvand 37, 38, 39, 43; palmevin: vin av palmesaft 43; skjænk (I) 59; iskjænkt 38; utskjænkningssted 27 [ud|-]; sprit >spiritus 35, -glas 100; spirituosa 27; vin 27, 43, 68, 101, 125, 148, 172; -glas 106; -handler 28; -rus 43; palmevin [s.d.]; vørter [-|øl] >malt: -gjører 27; whiskey 27 ['indenlandsk w.']; øl (II) 43 [av mais og maniocrod]

 

Knut Hamsun som han var (GNF 1956: 31-239, v/ Tore Hamsun) [til toppen]

Alkoholdrikke:

alkohol 157; champagne 155, 156, 194; dram 154; whiskydram 154; mjød 86; rødvin >Bordeaux Nr. 6: 95; vin 91; -kjælder 154; rødvin [s.d.]; vørter [-|øl] >malt: -ekstrakt 218; whisky 95, 154, 157, 206; -dram 154; øl (I) 80, 156, 157, 197, >landsøl 197

 

Brev til Marie (Aschehoug 1970: 9-263, v/ Tore Hamsun) [til boklister]

Alkoholdrikke:

akkevit 239 [-tt]; brændevin 153; champagne 243; dram 108, 239; rødvin 58; sprit 210 [medisin]; vin 256; -kjælder 153; rødvin [s.d.]; vørter [-|øl] >malt: -ekstrakt 153; øl (I) 153, 256; -ret 188

 

Knut Hamsuns brev [I] 1879-1895 (GNF 1994. Tala gjeld brev nr. 1-404) [til toppen]

Alkoholdrikke:

kognak 251 [c-c]; dram 345, 359, 382; genever 58; mjød 340; portvin 241, 386; sherry 386; vin 250, 386; -filial 394; -firma 299; portvin [s.d.]; øl (I) 42, 134, 197, 199, 210; -hus 274; -udsalg 274; >Bier 241 [flaske]

 

Knut Hamsuns brev [II] 1896-1907 (GNF 1995. Tala gjeld brev nr. 405-779) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 406; -s/fest 424; dram 412, 414, 431, 551 [“ters” = 3. dram]; å dramme 406a; kognak 496 [c-], 498 [c-c]; pjolter 637, 704, 738n; selters >sodavand 526; vin 472 [fremmed], 496, 500, 559; whisky 448, 496, 498, 551, 565; øl (I) 496

 

Knut Hamsuns brev [III] 1908-1914 (GNF 1996. Tala gjeld brev nr. 780-1285) [til boklister]

Alkoholdrikke:

alkohol 994; dram 1151; pjolter 1050; rødvin 899; skjænk (I): å skjænke 1016 [-kæ-]; vin 946, 1174; -glas 1062 [tegning]; rødvin [s.d.]; øl (I) 919; -kvæld 919; >pils 907 [original]

 

Knut Hamsuns brev [IV] 1915-1924 (GNF 1997. Tala gjeld brev nr. 1286-1780) [til toppen]

Alkoholdrikke:

brændevin 1307, 1674; å brænde 1674; champagne 1506, 1670, 1751; -kasse 1414; -uke 1313; dram 1482; whiskydram 1482; pjolter 1371n; -stof 1771; vin 1315, 1371; -kjælder 1307, 1482; vørter [-|øl] >malt: -ekstrakt 1307, 1309; whisky 1482, 1572, 1674; -dram 1482; øl (I) 1307, 1693 [surt], 1751; -ret 1704; >landsøl 1693

 

Knut Hamsuns brev [V] 1925-1933 (GNF 1999. Tala gjeld brev nr. 1781-2356) [til boklister]

Alkoholdrikke:

akkevit 2094; alkohol 1969, 2113; brændevin 2183, 2218; -s/indkjøp 2118; påskebrændevin 2293; champagne 1899a, 2108, 2109; dram 2094, 2238; kognak 2116; pjolter 2011, 2140; portvin 1899a; selters >brus 2116; skjænk (I): å skjænke 2116; skvip 1899a; sprit 1822 [medisin]; vin 2116, 2322; -kurv 2100; whisky 2113, 2116; øl (I) 2113 [en halv], 2116 [halve øller]; >landsøl 2116

 

Knut Hamsuns brev [VI] 1934-1950 (GNF 2000. Tala gjeld brev nr. 2357-3069) [til boklister]

Alkoholdrikke:

absinth 3027 [-t]; akkevit ▪>Lysholm 2615; alkohol 2475; brændevin 2671; -s/handel 2452; -s/knipe 2670a; dram 3009; genever 2671; hvitvin >Moselvin 2475; likør >Cointreau 2602n [“vi smakte på den”]; pjolter 2601a, 3027; portvin 2533; rødvin >Bourdeaux Nr 6: 2532; sprit: kamfersprit 2969; vin 2381; hvitvin, rødvin [s.d.]; whisky 2392, 2532 [bar]; øl (I) 2381, 2445 [en halv]; >landsøl 2950

 

Knut Hamsuns brev [VII] Supplementsbind (GNF 2001. Tala gjeld brev nr. S 1-S249; ’S’ er sløyfa her) [til toppen]

Alkoholdrikke:

champagne 19; hvitvin >Rhin [-sk/vin] 19; madeira 19 [M-]; rødvin 86; vin: -agent 37; Den unge vin 95 [spelstykke]; hvitvin, rødvin [s.d.]; øl (I) 22, 195

 

 En Fløjte lød i mit Blod (GNF 2003: 7-80, v/ Lars Frode Larsen) [til boklister]

Alkoholdrikke:

dram 75; vin 38; -blaa 38;

 

Taler på torvet I (Nye Samlede verker 26: 9-438, 2009. GNF) [til toppen]

Alkoholdrikke:

bitter 420, 422; brændevin [-renne|-] 125, 188, 354; -s/handler 44; ildvand [-nn] 79, 80, 88; palmevin: vin av palmesaft 88; punch [-nsj] 420, 422; rum: Jamaika Rum 101 [-ica|-rom]; rødvin 422; -s/glas [-ss] 420, 422; selters >brus: -limonade 102; >limonade: bruslimonade 102; >sodavand 64 [-nn]; sprit >spiritus 75; -glas [-ss] 187, 353; spirituosa 43; vin 43, 154, 188, 322, 354, 423; -glas [-ss] 156, 197, 366; –handler 44; -rus 87; vørter >malt: -gjører 43; whiskey  43 ['indenlandsk w.'], 73 ['Vestens mineliv ... orgier i ... whiskey']; øl I: 98; avskedsøl 97 [-kje-]; >beer 126; øl II: 88 [av mais og maniocrod]

 

Taler på torvet II (Nye Samlede verker 27: 13-376, 2009. GNF) [til boklister]

Alkoholdrikke:

alkohol 58, 59, 174, 175; -forbruk 58, 174; å avalkoholisere 58; brændevin 110 [-renne|-]; selters >sodavand 314 [berre ”soda”]; sprit 175 [fransk]; >spiritus 59; spirituøs 172; whisky 314; øl I: 314, 320; >landsøl 174 [til toppen]

 

 

Frekvensen av registrerte drikkevarer i Hamsuns skjønnlitterære bøker og brev [gruppering av drikke] [til toppen]

 

Alkoholdrikke i Brev til Marie og Knut Hamsun som han var er vist i listene, men er ikkje med i summeringa her fordi alle breva står i Knut Hamsuns brev I-VII. Det er 11 felles stykke i Artikler 1889-1928 og Knut Hamsuns polemiske skrifter (berre 3 med drikkevarer), og 2 felles stykke i sistnemnde og Over havet (eín, Fra Amerika inkl. Fra en indianerleir, har mange typar drikkevarer). Det er justert for dette, slik at kvar artikkel tel berre ein gong. Dette oppsettet vart laga før Taler på torvet I-II kom; der er det mange fleire felles stykke med dei same bøkene. Derfor er ikkje Taler på torvet rekna med her.

 

Oppsettet forklart med eit eksempel: portvin 12: 8 (6/2) + 4 (4/0). 12 er summen av 8 (som viser kor mange boksider namnet finst på i skjønnlitterære verk) og 4 (som viser i kor mange brev [ikkje sider] det finst). (6/2) syner at på 6 sider står det aktuelle ordet for seg sjølv, og på 2 har det eit tillegg (t.d portvin: -flaske) eller finst i ei anna form (s.s. i tabellhovudet betyr samansett), og desse tala blir summerte. (4/0) viser at ordet finst i fire brev, og det er ingen samansette eller tilknytta ord der. Ord etter ’>’ blir rekna som avleidde/tilknytta (t.d. ’>Lysholm’ under akkevit, ’>Bier’ under øl).

 

Namn sorterte alfabetisk

namn (* utblanda)

s. i bøker, + brev:

i bøker (namn/s.s.)

i brev (namn/s.s.)

 

absinth

3:

2 (2/0)

1 (1/0)

akkevit

5:

3 (0/3)

2 (1/1)

alkohol

3:

1 (1/0)

2 (2/0)

bitter

1:

1 (1/0)

0

brændevin

97:

86 (50/36)

11 (6/5)

champagne

47:

38 (33/5)

9 (7/2)

dram

72:

58 (56/2)

14 (12/2)

englegalde*

3:

3 (2/1)

0

finkel

1:

1 (0/1)

0

fruktvin

2:

2 (1/1)

0

fusel

1:

1 (1/0)

0

genever

6:

4 (3/1)

2 (2/0)

grog*

1:

1 (1/0)

0

hvitvin

8:

6 (0/6)

2 (0/2)

ildvand

4:

4 (4/0)

0

kaffedoktor*

2:

2 (2/0)

0

kognak

38:

34 (32/2)

4 (4/0)

kummen

1:

1 (1/0)

0

likør

10:

9 (6/3)

1 (0/1)

madeira

5:

4 (4/0)

1 (0/1)

mjød

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

palmevin

3:

3 (0/3)

0

pjolter*

35:

25 (19/6)

10 (9/1)

portvin

12:

8 (6/2)

4 (4/0)

punch*

4:

4 (2/2)

0

risøl

2:

2 (2/0)

0

rum

1:

1 (0/1)

0

rødvin

9:

6 (2/4)

3 (2/1)

selters

14:

12 (4/8)

2 (0/2)

sherry

9:

8 (5/3)

1 (1/0)

skjænk

86:

84 (26/58)

2 (0/2)

skvip*

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

sprit

17:

16 (2/14)

1 (1/0)

toddy*

14:

14 (14/0)

0

vin

282:

262 (210/52)

20 (14/6)

vørter[-øl]

5:

3 (0/3)

2 (0/2)

whiskey

2:

2 (2/0)

0

whisky

26:

13 (12/1)

13 (12/1)

øl (I)

99:

74 (47/27)

25 (16/9)

øl (II)

1:

1 (1/0)

0

sum:

935:

801 (556/245)

134 (96/38)

 

Namn sorterte etter førekomst

namn

s. i bøker, + brev:

i bøker (namn/s.s.)

i brev (namn/s.s.)

 

vin

282:

262 (210/52)

20 (14/6)

øl (I)

99:

74 (47/27)

25 (16/9)

brændevin

97:

86 (50/36)

11 (6/5)

skjænk

86:

84 (26/58)

2 (0/2)

dram

72:

58 (56/2)

14 (12/2)

champagne

47:

38 (33/5)

9 (7/2)

kognak

38:

34 (32/2)

4 (4/0)

pjolter*

35:

25 (19/6)

10 (9/1)

whisky

26:

13 (12/1)

13 (12/1)

sprit

17:

16 (2/14)

1 (1/0)

selters

14:

12 (4/8)

2 (0/2)

toddy*

14:

14 (14/0)

0

portvin

12:

8 (6/2)

4 (4/0)

likør

10:

9 (6/3)

1 (0/1)

rødvin

9:

6 (2/4)

3 (2/1)

sherry

9:

8 (5/3)

1 (1/0)

hvitvin

8:

6 (0/6)

2 (0/2)

genever

6:

4 (3/1)

2 (2/0)

akkevit

5:

3 (0/3)

2 (1/1)

madeira

5:

4 (4/0)

1 (0/1)

vørter[-øl]

5:

3 (0/3)

2 (0/2)

ildvand

4:

4 (4/0)

0

punch*

4:

4 (2/2)

0

absinth

3:

2 (2/0)

1 (1/0)

alkohol

3:

1 (1/0)

2 (2/0)

englegalde*

3:

3 (2/1)

0

palmevin

3:

3 (0/3)

0

fruktvin

2:

2 (1/1)

0

kaffedoktor*

2:

2 (2/0)

0

mjød

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

risøl

2:

2 (2/0)

0

skvip*

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

whiskey

2:

2 (2/0)

0

bitter

1:

1 (1/0)

0

finkel

1:

1 (0/1)

0

fusel

1:

1 (1/0)

0

grog*

1:

1 (1/0)

0

kummen

1:

1 (1/0)

0

rum

1:

1 (0/1)

0

øl (II)

1:

1 (1/0)

0

sum:

935:

801 (556/245)

134 (96/38)

 

 

Namn sorterte etter type og førekomst

namn (*= utblanda)

s. i bøker, + brev:

i bøker (namn/s.s.)

i brev (namn/s.s.)

 

Sprit, ublanda: med varenamn

kognak

38:

34 (32/2)

4 (4/0)

whisky

26:

13 (12/1)

13 (12/1)

likør

10:

9 (6/3)

1 (0/1)

genever

6:

4 (3/1)

2 (2/0)

akkevit

5:

3 (0/3)

2 (1/1)

absinth

3:

2 (2/0)

1 (1/0)

whiskey

2:

2 (2/0)

0

bitter

1:

1 (1/0)

0

kummen

1:

1 (1/0)

0

rum

1:

1 (0/1)

0

utan varenamn

brændevin

97:

86 (50/36)

11 (6/5)

skjænk

86:

84 (26/58)

2 (0/2)

dram

72:

58 (56/2)

14 (12/2)

sprit

17:

16 (2/14)

1 (1/0)

ildvand

4:

4 (4/0)

0

alkohol

3:

1 (1/0)

2 (2/0)

finkel

1:

1 (0/1)

0

fusel

1:

1 (1/0)

0.

sum:

374:

321 (199/122)

53 (41/12)

 

Sprit, utblanda

pjolter

35:

25 (19/6)

10 (9/1)

toddy

14:

14 (14/0)

0

punch

4:

4 (2/2)

0

englegalde

3:

3 (2/1)

0

kaffedoktor

2:

2 (2/0)

0

skvip

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

grog

1:

1 (1/0)

0

sum:

61:

50 (41/9)

11 (10/1)

 

Vin: uspesifisert

vin

281:

261 (210/52)

20 (14/6)

 svakvin

champagne

47:

38 (33/5)

9 (7/2)

rødvin

9:

6 (2/4)

3 (2/1)

hvitvin

8:

6 (0/6)

2 (0/2)

sterkvin

portvin

12:

8 (6/2)

4 (4/0)

sherry

9:

8 (5/3)

1 (1/0)

madeira

5:

4 (4/0)

1 (0/1)

fruktvin

palmevin

3:

3 (0/3)

0

fruktvin

2:

2 (1/1)

0

sum:

376:

722 (261/21)

20 (14/6)

 

Øl

øl (I)

99:

74 (47/27)

25 (16/9)

vørter [-øl]

5:

3 (0/3)

2 (0/2)

risøl

2:

2 (2/0)

0

øl (II)

1:

1 (1/0)

0

sum:

107:

80 (50/30)

27 (16/11)

 

Mjød

mjød

2:

1 (1/0)

1 (1/0)

 

Blandevatn

selters

14:

12 (4/8)

2 (0/2)

 

sist oppdatert 18.11.10

 

Til toppen

 

Til Hamsun forside

Til Plantenamn

 

Laga av:

Arne A. Frisvoll

Finnmyrvegen 22

7350 Buvika

e-post: arne@diktarbiologi.net

 

vBulletin analytics