Her følgjer gjennomgang av registreringane for alkoholdrikke i Olav Nygards bøker og brev
Samleliste: Alfabetisk gjennomgang av registrerte hovudnamn
Boklister: Sidetal for registrerte ord for alkoholdrikke
Samleliste: Alfabetisk gjennomgang for 4 registrerte hovudnamn
altarvin,
mjød, vin, øl ▪>bryggjing ▪>drykk ▪>skjenk
▪>skål
vin ... til altar-bruk Dikt i samling 1 [‘Ja vinen er vigsla/ til altar-bruk,/ han heilbrigdar sjæla/ av sorger sjuk.’]
søt vin Dikt i samling 1
[‘Du segjer at din søte vin/ gjev døyving, prestemann;/
og doktar, i din medisin/ er livd og logn fyr lidingsgrin, –/ den lære er nok
sann.’]
mjød:
suttungsmjød Dikt i samling 1 [‘Aa aatte eg dei sterke kjeldebrunnar/ som stillte floda inn i songsæl straum!/ Men suttungsmjøden slær meg gruvom, tunnar/ som kvervelvindar med min beste draum/ til skaparmagtenn rister alle grunnar/ og verda styn i flodbrot, himelflaum.’]
vin Dikt i samling 4 [‘So knøten kar som guten min/ hev ikkje trødt i
dale:/ han fall daa Borghild baud han vin/ og smil og
smeiken tale.’] [‘Dei gjekk inn att i salen til staup-sette bord,/ og no drakk dei kje anna enn vin/ som var verka av alde i
berga der nord/ og dei leita i kiste og skrin/ etter gullstas og griper til
krune og krans;/ etter bergfele-slaatten dei trødde sin dans/ under braglande
verboge-skin.’] [‘– Men vin, kjære far min,/ paa
draume-vang,/ og tjugeaars-gjentur/ i arm og fang. | Ja vinen er vigsla/ til
altar-bruk,/ han heilbrigdar sjæla/ av sorger sjuk.’],
Brevene til Rakel mfl. 1 [‘Du (Hulda
Garborg) skulde vel ikkje ha nokon tanke um kven som
hev sendt ei pakke til meg, med vin og ymist godt.’]
-lauv|glans Dikt i samling 1 [‘Den vaar med vinlauvglans i
gamle lundar/ eg ser i innsyn! Eg hev hyst ein draum/ um løysingsferd
...’]
–smak Dikt i samling 1 [‘Du toler ein vin-smak/ paa Grand kafe/ det
slær kje ein heilhuga/ prest paa kne.’]
-varm Dikt i samling 1 [‘Ein vinvarm solsjø, bylgjesylv i lonar,/ ei tid som sprang, og endaa sælelang.–/ Daa bytte sansann
bol, alt ljos vart tonar,/ og form vart farge, fargenn hadde klang.’]
blodrus-vin Dikt i samling 1 [‘Og yve dvalemoann hev det
vaara/ med roseflod i alle audebol./ D’er same staupa som eg fordom tømde,/ men
draumdrykk skin der blodrus-vinen blømde.’]
draumevin Dikt i samling 1 [‘Og fyll mitt staup med draumevin,/ og legg so hit mi minnebok,/ og so mitt vesle sæleskrin,
–/ det store var det branden tok.’]
sælevin Dikt i samling 1 [‘I heilagvigde tungemaal det svallar/ fraa høge
stjerneborger; sælevin/ renn sildre-mjukt igjenom skirde sansar,/ med ljose blømer fram som rose-kransar.’], Dikt av Robert Burns 1 [‘Eg ottast ei
den bylgjebrand/ ell lagnadsleike pestfengt land,/ um
dauden tannberr framor grin,/ han byd ein arming sælevin.’]
ungdomsvin Dikt i samling 2 [‘No hev eg drukke upp min
ungdomsvin;/ det tome glase burt paa borde gaper; det jamnar seg i kvelden ut
og skaper/ seg um til andlit med eit spottegrin. | Ja eg hev drukke upp
min ungdomsvin,/ han er meg ikkje meir til
torstesvalar;/ mi varme ungdomssol bak fjellbrun dalar,/ og mine voner ligg i
kvite lin.’]
ørske-vin Dikt i samling 1 [‘Dei faa som øle vandar/ med elgje-ròs og grin,/ aat slike munnar blandar/ de hel-ram ørske-vin.’]
øl
Dikt i samling 3 [‘I mot jol skulde stor-gauven bryggje seg øl,/ i hans berg var det
brigde-laus sed.’] [‘Far i høgsæte lyfte si kjengje til munn:/
dette øle er gror-dogg or Gauveberg-brunn,/ det er konn-merg or berga der
nord.’] [sjå òg sitat ved vin: ørske-vin, ovom] [til boklister] [til toppen]
●bryggjing Dikt i
samling 1 [‘I fraa fars-garden tok han ei skjeppe med malt/ som han tømde i
gauven sin bing;/ og so vart der ei bryggjing paa
gamal-dags tralt/ so det spurdest all skipreida kring.’]
jolebrygg Nordica
Bergensia 1 [’Men me hev uppdaga at kvardagskosten lyt me avle sjølve, ja, at skal me verta noko til folk, so maa me
endá til lage jolebrygg av ársens avl og ikkje av tusenár gamalt malt, hjelp
ikkje kor godt det gamle var. ’]
å bryggje Dikt i samling 1 [‘I mot jol skulde
stor-gauven bryggje seg øl,/ i hans berg var det
brigde-laus sed.’]
●drykk Dikt i samling 4 [’Eg veit de (’doktar
eller prest’) gjer meg nøgdarfest/ med drykk or svævings brunn/ som svimeslær
min sælebrest; –/ det freistar ei; eg uner best/ paa heilag lidingsgrunn.’]
[’Og det var vigsla i upphavstal/ ein drykk for heilag fyr munnar/ av
mannehold. Inni Vangedal/ eg drakk or gudvigde brunnar.’] [’Daa det leid vart
dei dyvne av drykk og av leik,/ det var plent som dei
fann seg kje rett;/ ...’] [’Liv eg hev drukke/ drykken du blende meg,/ orvon og lukke,/ hug-ørsla kjende eg.’]
●skjenk Dikt i samling 1 [‘Det var rop yve anna, eit høg-bore hjal,/ dei var kaate og reis i fraa
benk,/ og dei totte dei sveiv i ein engfager dal,/ det var makelaus magt i den
skjenk.’]
å skjenkje Dikt i samling 1 ['Naar eingong banedrykken
slær/ med gufs av eldfengd eim, –/ du gjest som fyl meg skuggenær,/ skjenk paa naar bekkjesongen ber/ mi løyste livsaand
heim.']
avskilsdrykk Brevene
til Rakel mfl. 1 ['Det ser ut til at eg fær ein søt
avskilsdrykk av «anerkjendelse». Men – eg klagar ikkje yver noko naar eg
reknar alt i hop, det er best slik det er, tenkjer eg.']
banedrykk Dikt i samling 1 ['Naar eingong banedrykken
slær/ med gufs av eldfengd eim, –/ du gjest som fyl meg skuggenær,/ skjenk paa naar bekkjesongen ber/ mi løyste livsaand
heim.']
blundedrykk Dikt i samling 1 [‘... dimd og grut/ og gygreskodde la meg bleik paa pute/ og gav meg blundedrykken beisk som lut.’]
godvildsdrykk Dikt av
Robert Burns 1 [’Og der er handa, gode ven, og gjev meg
handa di!/ Og me tek rett ein godvildsdrykk/ fyr gamal tid.’]
gudedrykk Dikt i samling 1 [’Ei draume-æve gjenom
dalen andar/ og gudedrykk i livsens bikar blandar.’]
helgadrykk Brevene
til Rakel mfl. 1 ['Aa du aa du – eg som sit her so aaleine no – tvo gonger
tyrst etter den helgadrykken eg hadde i paaskehelga.']
heldrykk Dikti samling 1 [‘Hev du ei svart|raad/ ein heldrykk som
fær/ meg til aa gløyme/ kva sjæla er verd?’]
himeldrykk Dikt i
samling 1 [‘Du (allmagtstenar) dreg meg gaatefullt til dine hallar/ der himeldrykk
i straale-kvervlar skin,/ med sfær(e)song og
svaneaander kallar/ mi jord-forkjøvde tru or dvale-lin.’]
jolaftans-drykkje Dikt i
samling [‘Det var jolaftans-drykkje; med skum-hatt paa bard/ gjekk det
kjengje fyr kjengje rundt bord,/ og dei svelgde og
svalla og kytte paa kar,/ det gjekk bar-tett med braa-fløygde ord.’]
sæledrykk Brevene
til Rakel mfl. 1 ['Men eg veit at naar eg og du fær bu i sams stove og gaa
i sams seng, og du segjer med eit mæle – det gjeng liksom solgluggar yve mine sjælemarkjer: «Eg vil kura hjaa deg» – daa er
bægere fullt, daa hev eg drukke sæledrykken or livsens staup.’]
å drikka Dikt i samling 1 [’– Men var deg no,
far,/ um du drikk eit mot,/ og syn ikkje rove/ og
heste-fot.’], Brevene til Rakel mfl. 1
[sitat ved øl ●drykk: sæledrykk,
ovom]
●skål Dikt i samling 1
[‘.../ deira dvergsmidde likjend var snjell-fine no,/ dei var meistarleg svarva
fraa huve til sko,/ og so maalfint og skant-vart og nett. | Det var
storgildt, det skulle nok faa seg ei skaal./ ...’]
Boklister: Sidetal for registrerte ord for alkoholdrikke i Olav Nygards bøker og brev
Dikt i samling 1984 (Norsk Bokreidingslag. 207 s. Inneheld fire diktsamlingar og eit tillegg; desse er ikkje skilde ut i namnelistene, men sidetalet viser kvar orda er ifrå:)
Flodmaal 1913 (s. 11-47 i Dikt i samling)
Runemaal 1914 (s. 51-81 i Dikt i samling)
Kvæde 1915 (s. 85-114 i Dikt i samling)
Ved vebande 1923 (s. 117-147 i Dikt i samling)
Tillegg (s. 151-183 i Dikt i samling)
Dikt av
Robert Burns.
Umsette fraa engelsk. 1923 (s. 9-60. Det norske samlaget)
Nordica Bergensia 15, 1997 (s. 117-122; to tekstar
om språk)
Brevene til Rakel mfl. 2004 (i Aarnes, A. 2004: Poesien hos Olav Nygard. Et dikteralbum. Pax forlag a/s. 343 s.) – Brev til Arne Garborg s. 100-101, Tore Ørjasæter s. 106-115, Ola Raknes s. 138-142, Hulda Garborg s. 165-191, Rakel Nygard s. 192-256, Anton Aure s. 257-259
Dikt i samling 1984 (Norsk Bokreidingslag. 207 s.)
Flodmaal 1913 (s. 11-47), Runemaal 1914 (s. 51-81), Kvæde 1915 (s. 85-114), Ved vebande 1923 (s. 117-147), Tillegg (s. 151-183) [til toppen]
Alkoholdrikke:
altarvin: vin ... til altar-bruk 109; søt vin 41; mjød: suttungsmjød 135; vin 41 [søt], 58, 92 [av alde], 109; -lauvglans 137; –smak 109; -varm 143; blodrus-vin 147; draumevin 14; sælevin 160; ungdomsvin 46, 47; ørske-vin 113; øl 90, 91, 113; ▪>bryggjing 91; å bryggje 90; ▪>skjenk 91; å skjenkje 169; ▪>drykk 41, 69, 92, 101; banedrykk 169; blundedrykk 130; gudedrykk 118; heldrykk 68; himeldrykk 160; jolaftans-drykkje 91; å drikka 109; ▪>skål 93
Dikt av Robert Burns. Umsette fraa engelsk. 1923 (s. 9-60. Det norske samlaget)
Alkoholdrikke:
vin: sælevin 11; øl ▪>drykk:
godvildsdrykk 52
Nordica Bergensia 15, 1997 (s. 117-122; to tekstar
om språk) [til boklister] [til
toppen]
Alkoholdrikke:
øl ▪>bryggjing:
jolebrygg 122
Brevene til Rakel mfl. 2004 (i Aarnes, A. 2004: Poesien hos Olav Nygard. Et dikteralbum. Pax forlag a/s. 343 s.) – Brev til Arne Garborg s. 100-101, Tore Ørjasæter s. 106-115, Ola Raknes s. 138-142, Hulda Garborg s. 165-191, Rakel Nygard s. 192-256, Anton Aure s. 257-259 [til boklister] [til toppen]
Alkoholdrikke:
vin 169; øl ▪>drykk:
avskilsdrykk 257; helgadrykk 213; sæledrykk 214; å drikka 214
Sist revidert 07.04.11
Laga av:
Arne
A. Frisvoll
Finnmyrvegen
22
7350
Buvika
e-post:
arne@diktarbiologi.net